白帝
杜甫 〔唐代〕
白帝城中云出门, 白帝城下雨翻盆。
高江急峡雷霆斗, 古木苍藤日月昏。
戎马不如归马逸, 千家今有百家存。
哀哀寡妇诛求尽, 恸哭秋原何处村?
注释
白帝:即白帝城。这儿的白帝城,是实指夔州东五里白帝山上的白帝城,并不是指夔州府城。
翻盆:即倾盆。形容雨极大。
戎马:指战马,比方战役。归马:从事播种的马。出自《尚书·武成》“归马放牛”,比方战役完毕。
诛求:强制征收、掠夺。
恸哭:失声痛哭。 秋原:秋天原野
相关翻译
在白帝城中,遮天乌云涌出了城门,在白帝城下,瓢泼大雨像打翻了的水盆。
峡江急流的吼声像雷霆在炮击,翠树苍藤笼罩的烟雾使日月为之发昏。
战马不如归耕的牧马闲逸,战乱使原有千户人家而今只要百家尚存。
最为哀痛的是因战乱失去老公的妇女们还被赋敛盘剥得精光净尽,听吧,在秋天原野上正在放声痛哭的是哪座荒村?
相关赏析
诗的前半首写白帝城云雨浑茫与江峡两岸的古木苍藤。首联二句经过描写云行雨施写白帝古城的高大。着“出”、“翻”二字分别状云之动和雨之猛。云从门中出可见城门之高,雨自城下落更见城之峻。二句不拘律诗常格,以拗格起笔,造成古拙奇奥之势。颔联紧接上联,出句写江峡水势,一个“斗”字传神地描画出气势磅礴的气势;对句写“古木”、“苍藤”,以“昏”字形容出其阴云密布、日光霾暗的凄惨景象。这一联对仗工稳,描写工巧,平仄合律。与前联拙工相问、俗雅以对,跌宕错落,营构出一幅意境浑雄的雨景。以画境兴现象,为下半段造成了衬托。
诗的后半段写战乱后的荒村,描绘出一幅荒芜凄凉的秋野图。颈联运用当句对,“戍马”与“归马”相对,杰出“归马”的“逸”态;“千家"与“百家”相对,十户一“存”,对比激烈,满目荒芜,怵目惊心。末联突现“寡妇"与“恸哭”。老公被征死于战乱,“寡妇”无依无靠,孤苦哀伤,官家仍要征赋逼税,以至“诛求尽”。最后诗以问句归结全篇:是那个村子传来的恸哭?这一问,令人肝撕肺碎!这幅典型的悲剧画面,是唐代安史之乱后的社会缩影。
这首诗前半首浑雄苍茫,后半段怆凉悲抑,工拙交差,雅俗浑融,以阴惨之象,兴劫后感怀,产生了惊天地、泣鬼神的艺术力气!
我们是专业的WordPress网站建设团队,提供高品质的WordPress主题。新主题微信公众号:www-xintheme-com,欢迎热爱WordPress的每一位朋友关注!
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
Copyright © 2016 学习鸟. 页面生成时间:0.444秒