1.Blow, Blow, Thou Winter Wind Poem lyrics of Blow, Blow, Thou Winter Wind by Shakespeare. Blow, blow, thou winter wind, Thou art not so unkind As man's ingratitude; Thy tooth is not so keen Because thou art not seen, Although thy breath be rude. Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly: Then, heigh-ho! the holly! This life is most jolly. Freeze, freeze, thou bitter sky, Thou dost not bite so nigh As benefits forgot: Though thou the waters warp, Thy sting is not so sharp As friend remember'd not. Heigh-ho! sing heigh-ho! unto the green holly: Most friendship is feigning, most loving mere folly: Then, heigh-ho! the holly! This life is most jolly. 2.Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep 貌似长了一点点 下面一个有中文的 Stopping by Woods on a Snowy Evening By Robert Frost Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep. But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. 雪夜林畔驻马 罗伯特.弗罗斯特 我想我知道这是谁的树林. 他的家虽在那边乡村; 他看不到我驻足在此地, 伫望他的树林白雪无垠. 我的小马一定会觉得离奇, 停留于旷无农舍之地, 在这树林和冰湖中间 一年中最昏暗的冬夕. 它将它的佩铃朗朗一牵 问我有没有弄错了地点. 此外但闻微风的拂吹 和纷如鹅毛的雪片 这树林真可爱,黝黑而深邃. 可是我还要赶好几英里路才能安睡, 还要赶好几英里才能安睡.。
绝句----杜甫 两个黄鹂鸣翠柳, 一行白露上青天。 窗含西岭千秋雪, 门泊东吴万里船。
Jueju--dufu--Two orioles of Du Fu ring the green willow, the delegation in the blue sky in White Dews. Window include west mountain range a thousand years snow, door moor Wu ten thousand li of ships.
英文:
Flower of Winter, Flower of Spring
A Flower blooms
In winter's chill
Though Darkness looms
It remains still.
Throughout the storms
Of snow and hail
The Flower forms
Its figure frail
Then springtime dawns
And on the ground
Flower is not gone
Though others abound
A young man sees
The flowers sway
With gentle breeze
He walks their way
And for his maiden
picks one out
Nature's game played
Without a doubt
A Flower picked
For lovers' will
A Flower born
In winter's chill
翻译:
冬花,春天花
阿开花
在冬天的寒意
虽然黑暗织机
它仍然还是。
在整个风暴
雪和冰雹
花形式
体弱的数字
然后,春天即将来临
而在地面
花还没有走
虽然有很多人
一个年轻人看到
摇曳的花朵
随着微风
他走自己的路
和他的处女
挑选一出
大自然的游戏玩
毫无疑问
一花采摘
对于恋人会
出生于一个花
在冬天的寒意
Winter Poem--Robert Bly The quivering wings of the winter ant wait for lean winter to end. I love you in slow, dim-witted ways, hardly speaking, one or two words only. What caused us to live hidden? A wound, the wind, a word, a parent. Sometimes we wait in a helpless way, awkwardly, not whole and not healed. When we hid the wound, we fell back from a human to a shelled life. Now we feel the ant's hard chest, the carapace, the silent tongue. The must be the way of the ant, the winter ant, the way of those who are wounded and want to live: to breathe, to sense another, and to wait 冬天的诗---罗伯特·伯莱 冬天的蚂蚁颤抖的翅膀 等待瘦瘦的冬天结束。
我用缓慢的,呆笨的方式爱你, 几乎不说话,仅有只言片语。 是什么导致我们各自隐藏生活? 一个伤口,风,一个言词,一个起源。
我们有时用一种无助的方式等待, 笨拙地,并非全部也未愈合。 当我们藏起伤口,我们从一个人 退缩到一个带壳的生命。
现在我们触摸到蚂蚁坚硬的胸膛, 那背甲。那沉默的舌头。
这一定是蚂蚁的方式 冬天的蚂蚁的方式,那些 被伤害的并且想生活的人的方式: 呼吸,感知他人,以及等待。
Flower of Winter, Flower of Spring
A Flower blooms
In winter's chill
Though Darkness looms
It remains still.
Throughout the storms
Of snow and hail
The Flower forms
Its figure frail
Then springtime dawns
And on the ground
Flower is not gone
Though others abound
A young man sees
The flowers sway
With gentle breeze
He walks their way
And for his maiden
picks one out
Nature's game played
Without a doubt
A Flower picked
For lovers' will
A Flower born
In winter's chill
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
蜀ICP备2020033479号-4 Copyright © 2016 学习鸟. 页面生成时间:0.153秒