Invictus
By William Ernest Henley (1849-1903)
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
Ithank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance,
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance,
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears,
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
Invictus 是拉丁语 未被征服的意思,但是被用作不屈不挠的解释
这首诗是南非总统曼德拉在狱中最喜欢的一首维多利亚时期的励志诗歌
===================================================
不可征服
威廉·埃内斯特·亨利(1849 – 1903)
夜幕中我独自彷徨,
无边的旷野一片幽鸣。
我感谢一切上帝的意愿,
赐给我不屈的灵魂。
任凭恶浪冲破堤坝,
绝不畏缩,绝不哭泣。
任凭命运百般作弄,
我的头在流血,却没有低下。
在这充满悲愤的土地,
恐怖幽灵步步已趋,
纵使阴霾常年聚集,
始终无法令我畏惧。
且不管旅途是否顺畅平稳,
不管承受多深重的创伤,
我是我命运的主人,
我是我灵魂的领袖。
呵呵,举世闻名的马丁·路德·金的演讲。
原文:
I Have a Dream
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
译文:
我有一个梦想
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不证自明:人人生而平等。”
我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。
我梦想有一天,我的四个孩子将生活在一个不是以肤色的深浅,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。
Dreams 梦想
Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
For if dreams die 梦想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀
That can never fly. 再也不能飞翔
Hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
For when dreams go 梦想若是消丧
Life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,
Frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长
颂歌(写于1819年10月,西班牙人重获自由之前) Arise, arise, arise!There is blood on the earth that denies ye bread; Be your wounds like eyes To weep for the dead, the dead, the dead.What other grief were it just to pay?Your sons, your wives, your brethren, were they; Who said they were slain on the battle day?起来,起来,起来吧!不给你们面包的土地流着血水;让你们的伤口象眼睛 为那死去的、为那死去的落泪。
还有什么方法能倾泻你们的悲伤?那岂不是你们的儿子、妻子、兄弟,说他们被杀死,在战斗的日子里?Awaken, awaken, awaken!The slave and the tyrant are twin-born foes; Be the cold chains shaken To the dust where your kindred repose, repose:Their bones in the grave will start and move,When they hear the voices of those they love,Most loud in the holy combat above.醒来,醒来,醒来呵!奴隶和暴君原是双生的仇敌;把冰冷的枷锁打落 在你们的亲人安息的尘土里;他们的尸骨会怎样惊醒和跃动,一旦听到他们所爱的人的歌唱 在这神圣的战斗中最为高昂!Wave, wave high the banner!When Freedom is riding to conquest by:Though the slaves that fan her Be Famine and Toil, giving sigh for sigh.And ye who attend her imperial car,Lift not your hands in the banded war,But in her defence whose children ye are.V1:高高地,高高举起旗帜!自由女神在驰骋,朝向着胜利:尽管那侍奉她的仆人 是“饥饿”和“苦辛”,以叹息还叹息。而你们,她庄严的车驾的从者呵,别为那合伙的打劫伸手支援,你们是自由之子,只为她而战。
Glory, glory, glory,To those who have greatly suffered and done!Never name in story Was greater than that which ye shall have won.Conquerors have conquered their foes alone,Whose revenge, pride, and power they have overthrown Ride ye, more victorious, over your own.V1:光荣,光荣,多么光荣!谁要是为她受苦,死在沙场!历史上没有一个名字 能比你们将要赢得的更为辉煌。过去的征服者所以征服了敌人,不过克制他们的仇恨、骄傲、威力。
但你们呵,对敌人将有更多的胜利。Bind, bind every brow With crownals of violet, ivy, and pine:Hide the blood-stains now With hues which sweet Nature has made divine:Green strength, azure hope, and eternity:But let not the pansy among them be; Ye were injured, and that means memory.V1:哦,给每人的额角扎上 紫罗兰、常春藤、和松枝的冠冕;用大自然所崇奉的 优美的彩色遮住那点点血斑:青色的力量,蔚蓝的希望和永恒;一切都要,只是不要忧伤的紫堇,你们受过凌辱,那会使记忆刺心。
为你奉上一首中英文版本的关于梦想的诗歌,请你参考: 我们的梦想和发展方向不要让别人来决定。
如若准许别人对我们予以限定,那么我们就会处于别人的掌控下。我们的梦想从来就不是别人的,它只属于我们自己。
Leave the excess baggage of yesterday's mistakes and dare to enter into all the tomorrow. Leave yesterday to hisory and resolve to begin fresh each new day daring to make dreams become a reality. 放下昨日错误的重负,勇敢地融入明日的生活。将昨日载入史册,满怀信心地迎接每个新日子的到来,努力将理想变为现实。
Dreams cannot be bought, sold, nor traded. Dreams are the part of us that no one else can claim right to posses. Dreams are what keep life full of passion and vitality! 我们的梦想不能买卖,也不能用它做任何交易。梦想是我们生命的组成部分,其他任何人都无权占有。
梦想能使生命激情四溢,活力无限。 Do not allow others to define who we are or what our desires may be. When we allow others to define our boundaries, we become the limits others have imposed upon us. Our dreams are our own and belong to no one else. 我们的梦想和发展方向不要让别人来决定。
如若准许别人对我们予以限定,那么我们就会处于别人的掌控下。我们的梦想从来就不是别人的,它只属于我们自己。
Never admit defeat to a wasted life by forsaking your dreams! 永远不要觉得你征服了虚无的生命而将自己的梦想放弃。 Life is sweetened by friendships we encounter along the highways that journey into our dreams. 友谊可以滋养我们的生命,而它正是在我们追随梦想的路上获得的。
Dreams are complex and take years to accomplish, while holding onto the simplicity of a very young child. 梦想是复杂的,它的实现需要一定的时间,而保有一颗纯朴的童心也是必要的。 Do not allow life and the demands of making a living force you to put dreams on hold. 切勿因疲于奔命而觉得难以承载梦想的重负。
Not just the successfully rich and famous have a right to their dreams. Chase after them as the wind! 梦想并不是富人和名人等成功人士的专利。让我们如风儿般去追随梦想吧! The very fact that you are reading these words at this moment is the accomplishment of a dream come true. Since early childhood, I had a dream to write for others to read what I have written, wheter it is poetry or simple stories and ideas. I have not dreamed of fortune of fame, but only to be able to write in a manner that others can read and possibly make a different in their lives. 事实上,吟咏这些文字的此时,已是一个梦想实现的过程。
孩提时,我就梦想这创作一些文字,杂诗也好,浅显的故事或随笔也罢,只要能供人赏阅就好。我没有获取财富和声誉的梦想,我只想使自己的写作风格为别人所接受,若可能,最好能让自己的作品对他人的生活有所影响。
People have a need to read, I have a need to create with words same as a musician creates music with instruments, or an artist paints his imaginations before our eyes. 人们有阅读的需求,我有文字创作的欲望,正像音乐家需乐器来演奏或艺术家需将想象力用画作的形式表达出来,展示在人们面前一样。 Please keep dreaming and never give up on yourself. 永不言弃,勇往直前地去梦想吧。
这儿有很多呢~~ Do not , for one repulse , give up the purpose that you resolved to effect .(William Shakespeare , British dramatist) 不要只因一次失败,就放弃你原来决心想达到的目的。
(英国剧作家 莎士比亚.W.) Don't part with your illusions . When they are gone you may still exist , but you have ceased to live. (Mark Twain , American writer) 不要放弃你的幻想。当幻想没有了以后,你还可以生存,但是你虽生犹死。
((美国作家 马克·吐温) I want to bring out the secrets of nature and apply them for the happiness of man . I don't know of any better service to offer for the short time we are in the world .(Thomas Edison , American inventor) 我想揭示大自然的秘密,用来造福人类。我认为,在我们的短暂一生中,最好的贡献莫过于此了。
(美国发明家 爱迪生. T.) Ideal is the beacon. Without ideal , there is no secure direction ; without direction , there is no life .( Leo Tolstoy , Russian writer) 理想是指路明灯。没有理想,就没有坚定的方向;没有方向,就没有生活。
(俄国作家 托尔斯泰. L .) If winter comes , can spring be far behind ?( P. B. Shelley , British poet ) 冬天来了,春天还会远吗?( 英国诗人, 雪莱. P. B.) If you doubt yourself , then indeed you stand on shaky11 ground .( Ibsen , Norwegian dramatist ) 如果你怀疑自己,那么你的立足点确实不稳固了。 (挪威剧作家 易卜生) If you would go up high , then use your own legs ! Do not let yourselves carried aloft; do not seat yourselves on other people's backs and heads . (F. W . Nietzsche , German Philosopher) 如果你想走到高处,就要使用自己的两条腿!不要让别人把你抬到高处;不要坐在别人的背上和头上。
(德国哲学家 尼采. F. W.) It is at our mother's knee that we acquire our noblest and truest and highest , but there is seldom any money in them.( Mark Twain , American writer ) 就是在我们母亲的膝上,我们获得了我们的最高尚、最真诚和最远大的理想,但是里面很少有任何金钱。(美国作家 马克·吐温) Living without an aim is like sailing without a compass.Alexander Dumas (Davy de La Pailleterie, French Writer) 生活没有目标就像航海没有指南针。
(法国作家 大仲马. A.) The ideals which have lighted my way , and time after time have given me new courage to face life cheerfully 19 have been kindness , beauty and truth .(Albert Einstein , American scientist) 有些理想曾为我们引过道路,并不断给我新的勇气以欣然面对人生,那些理想就是——真、善、美。 (美国科学家 爱因斯坦 . A .) The important thing in life is to have a great aim , and the determination to attain it. (Johan Wolfgang von Goethe , German Poet and dramatist) 人生重要的事情就是确定一个伟大的目标,并决心实现它。
(德国诗人、戏剧家 歌德 . J . M .) The man with a new idea is a crank until the idea succeeds .(Mark Twain , American writer) 具有新想法的人在其想法实现之前是个怪人。 (美国作家 马克·吐温) The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today .(Franklin Roosevelt , American president) 实现明天理想的唯一障碍是今天的疑虑。
(美国总统 罗斯福. F .) When an end is lawful and obligatory, the indispensable means to is are also lawful and obligatory .(Abraham Lincoln , American statesman) 如果一个目的是正当而必须做的,则达到这个目的的必要手段也是正当而必须采取的。(美国政治家 林肯. A.)。
My Dreams, My Clouds, Your World 我的梦想,我的云,你们的世界 It's a long endless road. I don't know where is it taking me but I am running along with it. I am not running because I want to but because I have to. It's been a long run and I am worn out, still I have to run. Here is New York. The city of high-rises, proud and loud, big and brash. I arrived here a few days ago, as an illegal immigrant. There was no legal way out, I am sorry for that. I desperately wanted to come here; I wanted my dreams to come true. I brought my dreams with me into another dream New York. It was my dream. After arriving here I had nowhere to go. I looked around in complete bemusement and concluded that I was a misfit here. But soon this notion died away as I looked up in the sky. The clouds yes. The clouds, they were the same as I left them in my country. They are same everywhere. That's why I was no foreigner to them, they were my clouds. So it was no problem now, wherever the clouds were, the place was mine. I started wandering in the streets. While roving around, somewhere in the middle of the Big Apple, in abandoned streets, I could see theflip side of the dazzling picture of the metropolis. It was all dark; it was all full of drug-addicts and unofficially declared insignificant old people waiting for no one but the angel of bereavement. I didn't dream my dream to be like this so I left the place. I went to Downtown and that was the first mistake I made. I was too busy flying in Manhattan with my delusions that I forgot Interpol. They were after me ever since I landed here; after all I was a prohibited migrant. 漫无尽头的公路。
我不知道它去向何方,但我还是沿着它不停的奔跑。我奔跑,不是因为想要这样而是我必须跑。
路很长,我筋疲力尽,但我还是得跑。 这里是纽约。
一个大厦林立、妄自尊大、繁杂喧闹、傲慢无礼的城市。几天前我就到了这里,我的身份是:非法移民。
我没有什么合法的方式可以来这儿,对此我非常遗憾。我热切的渴望来到这里,我希望我的梦想能在这里变成现实。
我带着我的梦想来到了另一个梦想里面纽约,我的梦想。 我无处可去。
非常困惑的放眼四望,我得出结论:我与这周围的一切是如此的不和谐。但当我抬头看天,这种想法就迅速的离我而去了。
云,是的。云,它们还和我在自己的国家与它们作别时一模一样。
他们无论在哪里都是一样。这就是为什么对于它们来说我不是异乡人的原因,它们是我的云。
于是一切问题都解决了,云在哪里,哪里就是我的领地。我开始在街上游荡。
我在没有人管的街上走着,那是大苹果的中间地带的某个地方,在这里,我看见了耀眼光鲜的大都市的另一面。它是阴暗的,到处是不可自拔的吸毒者,还有那些被非正式的宣告为毫无价值的老人们,除了死神,他们没有什么好等。
我从来没有梦想过我的梦想会是这个样子,于是我离开了这个地方。我走向市区,这是我犯下的的第一个错误。
我在曼哈顿疾驰行走,内心满是迷惑,也由此忘记了那些国际警察。从一来到这里他们就跟上我了,毕竟我是个不被接受的移民者。
For a split second I thought I should let them know why I had to come here, so that they would let me subsist here. I wanted to tell them that I am here just to make some money, the legal way. I wanted to earn a lot of money and then I would go back to my roots. I'll go back to where money matters. where men matter only when they've got money. If I get the money, I'll matter too. But of course they wouldn't pay attention. Why should they let me take their riches? It's their country. I was walking offhandedly in a busy street when I felt someone staring at me. I looked at him and he started looking somewhere else. Interpol. I slipped into the crowd and vanished. That was the second mistake I made. I made them suspicious of me. But I was frightened; I didn't know what to do. For next two days I went on hiding. And then I made the final mistake. I met a fellow countryman of mine, rather he met me. He told me he could get me a job. I was running low on cash so I quickly said yes___ and then slowly said no. He wanted me to deal in drugs. I couldn't do that. I wanted to earn money the legal way I told him and said no. He vanished. When I turned around, I saw the same Interpol man looking at me, standing in the corner of the street. Before I could take my first step, he disappeared behind the wall and then I didn't take my first step. I just stood there. It wasn't good. They must have thought I have joined them. But they don't know it. They must be thinking I am one of them, they are thinking wrong. I must tell them I am not what they think I am. 有一瞬间我想也许我应该让他们知道我为什么必须来这里,没准他们会愿意让我在这儿待下去。我想告诉他们我只是来挣点钱,合法的挣点钱。
我想挣一大笔钱,然后就回家乡去,回那个。
ALWAYS HAVE A DREAM
Forget about the days when it's been cloudy.
But don't forget your hours in the sun.
Forget about the times you have been defeated.
But don't forget the victories you have won.
Forget about the misfortunes you have encountered.
But don't forget the times your luck has turned.
Forget about the days when you have been lonely.
But don't forget the friendly smiles you have seen.
Forget about the plans that didn't seem to work out right.
But don't forget to always have a dream.
忘掉你失意的日子,但不要忘记黄金的时光。
忘掉你的一次次失败,但不要忘记你夺取的胜利。
忘掉你遭遇的不幸,但不要忘记你的时来运转。
忘掉你的孤独日子,但不要忘记你得到的友善微笑。
忘掉你没有得以顺利实施的计划,但不要放弃你的梦想。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
蜀ICP备2020033479号-4 Copyright © 2016 学习鸟. 页面生成时间:2.902秒