俳句的起源 俳句是日本的一种古典短诗,由十七字音组成。
它源于日本的连歌及俳谐两种诗歌形式。 连歌是开始于十五世纪日本的一种诗歌,同中国近体诗联句相仿,是由多个作家一起共同创作出来的诗。
它的第一句为五、七、五句式的十七音,称为发句,胁句为七、七句式的十四间,第3、第4句以后为前两种句式轮流反复,最后一句以七、七句式结束,称为结句。 连歌是格调高雅、古典式的诗。
连歌中承袭了中世的审美意识,其写作方法是引用古典的故事来创作出诗句。其后,连歌渐渐被一种称作“俳谐”的幽默诗而代替。
俳谐和连歌一样,也是由十七音和十四音的诗行组合展开的诗。但是,俳谐将连歌讽刺化,加入了庸俗而且时髦的笑话。
俳谐较多地使用谐音的俏皮话,而且喜欢使用连歌中没有用过的富有生活气息的事物来作为题材。 在俳谐中,开始有人将发句作为独立的作品来发表。
这就是“俳句”的起源。 [编辑本段]俳句的格式 俳句是一种有特定格式的诗歌。
俳句的创作必须遵循两个基本规则: 第一,俳句由五、七、五三行十七个字母组成,当然了,这是以日文为标准的。 第二,俳句中必定要有一个季语。
所谓季语是指用以表示春、夏、秋、冬及新年的季节用语。在季语中除“夏季的骤雨”、“雪”等表现气候的用语外,还有象“樱花”、“蝉”等动物、植物名称。
另外,如“压岁钱”、“阳春面”这样的风俗习惯也多有应用。这些“季语”通常带着现代日本人民对于幼小时代或故乡的一种怀念眷恋之情。
[编辑本段]俳谐三祖 山崎宗鉴(?——1553),近江人,本姓志那,名弥三郎范重。曾以武士身份事将军足利义尚,义尚阵亡后,辞官为僧,隐居摄州尼崎,时年三十五岁,后移居山崎,即以为姓,改名宗鉴。
晚年结庵于赞岐观音寺附近。卒年一说八十九岁,或云八十五岁、七十二岁。
宗鉴性格飘逸不羁,憧憬自由奔放的境界,对贫困处之泰然,只是埋头钻研俳谐。一说室町时代末期,连歌极盛,连歌师饭尾宗祇名满天下,宗鉴自度在连歌方面总不能胜,乃别创俳谐与之争衡,因被后世尊为“俳谐之祖”。
所编《犬筑波集》为俳书之滥觞,另有《竹马狂吟集》,今不传。 宗鉴提倡以口语俗语作讽刺揶揄,他虽主张废除一切格律,但对季题却很尊重,这一点被后进诸家加以确认,终于成为俳句一大铁则。
宗鉴的句作大致可以按内容分成两部分,一是嘲世的滑稽诙谐之作,例如: 良月若安柄 绝似佳团扇 两手拄地上 青蛙方咏歌 圆圆春日出 悠悠白日长 另一部分是安贫之作。宗鉴虽然穷愁潦倒,却从不阿附权贵,只是相当自得其乐地过着隐居生活,这种淡泊自守的节操也通过句作反映出来,如: 入夜食毛栗 明月出山巅 十月纸窗破 遂识金风寒 据说他室内环堵萧然,只有一只药罐,门口贴着一张纸,上面写着:“上客可速退,中客盘桓一日归,下客请留宿一宵。”
临终时还咏了如下的“辞世”歌: 若问宗鉴何处去 答因俗务他界行 这首歌由于表达了他始终如一超然洒脱的心情,所以至今仍为众口传诵。 荒木田守武(1472——1549),伊势人,继祖、父之后为伊势内宫神官,既善连歌,有热中于俳谐,曾说:“俳谐连歌的格律当由我制定。”
晚年撰有《俳谐连歌独吟千句》(又称《守武千句》),就中应用连歌法则,作了制定俳谐格律的尝试,是俳谐史上一大业绩。总的说来,其句作不卑不亢,品格较宗鉴为高。
有些作品十分声动有致,如: 河岸似前额 青柳写双眉 蝴蝶翩翩舞 落花疑返枝 松永贞德(1570——1653),京都人,曾祖父入江九郎盛重系摄州高槻城主,父永种时才改姓松永,幼名胜熊,别号逍遥轩、长头丸、延陀丸、松友、五条翁、花咲翁、明心居士等。博学多才,尝从名流九条玖山、细川幽斋(即细川藤孝)等学和歌,从里村绍巴学连歌,自称“有师五十余人”。
他又致力于俳谐,祥细制定俳谐格律,自号“俳谐中兴之祖”,门流满天下。朝廷曾于庆长三年(1598)赐号“花之本”(自镰仓、室町时代以降,日本政府授给最佳连歌师的称号,一个时代仅限一人),许为“俳谐宗匠”,后人将宗鉴、守武和他并称“俳谐三祖”。
简单地说,贞德认为“俳谐就是每句皆用俳言咏成的连歌”。所谓“俳言”,就是指不为古来和歌或连歌所采用的俗语和汉语。
他编撰的《御伞》一书,详列俳谐用语1476条及其用法上的一定规则,大多附有用以说明的连歌,当时称为“俳谐秘本兵法”。此书将俳谐法则化繁为简,消除了由来存在的疑问,确立了“贞德派”(俗称“贞门”)的标准。
贞德所著书尚有《淀川》、《油粕》、《红梅千句》、《歌林杂话》等。他的句作喜用比喻,当时颇为人传诵,现在看来虽讲究一定技巧,但缺乏思想感情,难以称为名句。
例如: 斑烂彩霞起 迎得寅年来(以“斑烂”喻虎皮纹理) 凤凰欲出世 酉年何悠长 白银何相似 庭砂夜月中 月光下的细沙耀眼生辉,确有些像白银,这一首俳句可以说是最早的写生句之一。 今日又时雨 还同春夏秋 日本称深秋初冬乍降乍止的细雨为“时雨”,以其能触思抒怀,古来多为歌人俳人吟咏。
贞德门下弟子极多,著名的有以贞门七俳仙为首的约四十余人。 [编辑本段]俳句名人 “俳。
“你读书,我跳舞,猫儿之春日日无辛苦”的日语原句如下:
书を読むや おどるや猫の春一日
しょをよむやおどるやねこのはるひとひ
夏目漱石(なつめ そうせき,1867-1916),本名夏目金之助,笔名漱石,取自"漱石枕流"(《晋书》孙楚语) ,日本近代作家,生于江户的牛迂马场下横町(今东京都新宿区喜久井町)一个小吏家庭,是家中末子。
夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为"国民大作家"。他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他对个人心理的描写精确细微,开启了后世私小说的风气之先。他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。他一生坚持对明治社会的批判态度。
简単な描き: 春の曲(2~5月) ヨコハマヒザクラ 早春赋、春よ来い、どこかで春が、春が来た、花、春の小川、さくらさくら、春の歌、ヴィヴァルディ「四季」より「春」、など。
夏の曲(6~9月) 来间岛の海岸 夏の思い出、茶摘(ちゃつみ)、われは海の子、ふじの山、たなばたさま、ほたるこい、夏祭り(ジッタリン・ジン)、东京音头など。 秋の曲(9~11月) 红叶 ちいさい秋みつけた、红叶(もみじ)、里の秋、虫の声、七つの子、夕焼け小焼け、胧月夜(おぼろづきよ)、など。
冬の曲(12~2月) 北海道美瑛町の哲学の木 雪の降るまちを、ペチカ、トロイカ(ロシア歌曲)、雪(ゆきやこんこ)、ヴィヴァルディ「四季」より「冬」、ベートーヴェン交响曲第9番(第九)、东急ジルベスターコンサートの曲、ニューイヤーコンサートの曲など。 --------------------------------- 春、北京の大覚寺で玉兰の花を楽しむ 北京では、日中の最高気温が25度を超えるようになり、春の阳気が続いています。
この季节は、家族や友人と郊外へ游びに行く人も多いようです。北京市内の喧騒を离れて、静かな场所で穏やかな时间を过ごしたい方は、北京郊外の古刹「大覚寺」へ出かけてみてはいかがでしょうか。
长い歴史を持つ北京には、多くの寺院があります。大覚寺はその一つで、1068年、辽の时代に建てられた古い寺院です。
北京市中心部から北西の方向へ、车でおよそ1时间。清の西太后も爱した庭园「颐和园」の先に位置します。
寺院の敷地面积はおよそ6000平方メートル。敷地内には泉があり、清らかな水が涌き出ることでも有名で、别名「清水院」とも呼ばれています。
また境内には、辽の时代の石碑や明の时代の建造物などが随所に见られ、その歴史を感じることができます。 大覚寺の门は、东の方角に向かって开かれています。
背后には、美しい山がそびえます。この位置関系は、中国古来の「风水」の考え方を取り入れたものだそうです。
悠久の歴史を持つ大覚寺は、树齢300年の玉兰(ハクモクレン)の木があることで有名です。毎年春になると、美しい玉兰の花が咲き夸ります。
大覚寺の玉兰は「北京一」と言われるほど有名です。 大覚寺の玉兰は清の时代の后期、ある住职が南の江西省から持ってきたものだそうです。
つまり、この玉兰はもともと北京に生えていたものではなく、南方地方由来の植物なのです。多くの诗人たちがここを访れ、玉兰の花を诗に咏んでいます。
大覚寺でもうひとつ有名なのが茶馆です。敷地内に建てられた「明恵茶馆」は1997年から営业を开始しました。
大覚寺の泉から涌き出た水で淹れた中国茶は、ほかにはないまろやかな味わいです。また、浙江省绍兴の料理を楽しめるレストランやホテルも并设されています。
さらに周辺には観光农园も多いため、周末を利用して泊りがけでやってくる観光客も多いそうです。 北京は天安门や万里の长城など见どころが多い町ですが、こうした古刹を访れる旅もきっと新鲜です。
大覚寺の入场料は20元(日本円でおよそ300円)。郊外の山のふもとに位置するため、気温が市内よりも2-3度低くなります。
春や夏でも、はおるものを用意したほうがよいでしょう。
内容提要 : 日本汉诗作为中日两国交流和文化联姻的宁馨儿,经过近一千五百年的磨练,已经与日本民族的社会结构、思想观念、风俗习惯、文艺娱乐活动融为一体。
尤其是到了江户时代的三百年问,欣赏、评论和创作汉诗的风气极盛,汉诗渗透进日本社会生活的各方面,成为日本文学中不可缺少的重要部分。本书从分析日本汉诗中吟诵四季景物花鸟风月的代表性作品入手,对日本汉诗的描写内容及写作特征进行了广角鸟瞰式的整体观赏和深入浅出的艺术分析,并通过与中国诗歌的逐一对照比较,细腻展现日本汉诗特有的景观风貌与抒情特色,揭示出日本文化精髓的奥秘。
根据不同的季节,吟唱出不同的诗作,这是东亚汉诗的共同特色之一。本书从多方汇集和系统分析了日本汉诗中的四季歌咏之作,其中有春之烂漫颂歌、夏之幽静低吟、秋之咏叹伤悲和冬之孤寒情怀。
这些诗作表现出了日本山川风光的鲜明特色,也凸现了日本岛国季节变化的丰富色彩,还细腻展现出了日本民族文化中的风俗人情以及独特的审美意识,具有很高的认识价值与审美价值,堪称东亚汉诗宝库中的艺术珍品。本书系中国学者首次对日本汉诗中的大量四时节序诗进行系统的归纳分析,揭示了日本汉诗史上许多有趣的现象,并提出了一些有意思的见解。
编辑推荐 : 日本汉诗作为中日两国交流和文化联姻的宁馨儿,经过近一千五百年的磨练,已经与日本民族的社会结构、思想观念、风俗习惯、文艺娱乐活动融为一体。尤其是到了江户时代的三百年问,欣赏、评论和创作汉诗的风气极盛,汉诗渗透进日本社会生活的各方面,成为日本文学中不可缺少的重要部分。
本书从分析日本汉诗中吟诵四季景物花鸟风月的代表性作品入手,对日本汉诗的描写内容及写作特征进行了广角鸟瞰式的整体观赏和深入浅出的艺术分析,并通过与中国诗歌的逐一对照比较,细腻展现日本汉诗特有的景观风貌与抒情特色,揭示出日本文化精髓的奥秘。 根据不同的季节,吟唱出不同的诗作,这是东亚汉诗的共同特色之一。
本书从多方汇集和系统分析了日本汉诗中的四季歌咏之作,其中有春之烂漫颂歌、夏之幽静低吟、秋之咏叹伤悲和冬之孤寒情怀。这些诗作表现出了日本山川风光的鲜明特色,也凸现了日本岛国季节变化的丰富色彩,还细腻展现出了日本民族文化中的风俗人情以及独特的审美意识,具有很高的认识价值与审美价值,堪称东亚汉诗宝库中的艺术珍品。
本书系中国学者首次对日本汉诗中的大量四时节序诗进行系统的归纳分析,揭示了日本汉诗史上许多有趣的现象,并提出了一些有意思的见解。 作者简介 : 严明,1956年8月出生于苏州,1982年本科毕业于北京师范大学中文系,1990年获文学博士学位。
先后任教于北京师范大学、苏州人学、日本神奈川大学、台湾东吴大学、泰国朱托隆功大学,现任上海师范大学文学院教授,古代文学专业博士生导师,中国比较文学学会理事,明代文学研究会理事,研究方向为明清文学以及东亚汉诗比较。近年出版的主要论著有《中国诗学与明清诗话》《红楼梦与清代女性文化》《日本汉诗系列——伊藤仁斋诗选》《东亚汉诗的选本研究》等。
目录 : 【前言】 春之烂漫颂歌 【樱梅之恋】 【春景色彩】 【惜舂情怀】 【春日之哀】 【春光灿烂】 夏之幽静低吟 【夏日风物】 【夏居悠情】 【静观幽思】 【禅门感悟】 【庭院闲趣】 秋之咏叹伤悲 【秋思情怀】 【秋季咏物】 【秋景绚烂】 【典故化用】 【秋境清幽】 冬之孤寒情怀 【冬日景物】 【诗情蛰居】 【年暮习俗】 【唱酬雅趣】 【冬日咏怀】 【慷慨悲歌】 结束语 参考书目 出版者的话 书摘: 书摘 樱花是日本的国花,美丽的樱花与高耸挺拔的富士山早已成为日本 的形象代表而为全世界所熟悉。每年从三月下旬到四月上旬,曰本的樱 花从南到北依次盛开,主要品种有山樱、彼岸樱、里樱等。
江户前期著 名学者本居宜长曾有“樱花树中王、武士人中杰”的赞叹,数百年来一 直传诵人口。尤其是洁白的山樱,在日本早已成为纯洁、爱国、忠勇义 烈的象征。
日本汉诗中对樱花的赞颂数不胜数,比如江户后期的草场廉 (1821—1889)有《樱花》诗写道: 西土牡丹徒自夸,不知东海有名葩。 徐生当日求仙处,看作祥云是此花。
西土指中国,牡丹原本是从西域引进的花种,在中国的丹州、延 州、越州都有种植,从唐武则天时代开始广为流行,最著名的就是“洛 阳牡丹”了。洛阳种植的牡丹经过了改良,花形变大,花瓣愈加饱满, 品种也增多,其中有名的就有黄芍药、绯桃、瑞莲、千叶李、红叶李等 等,真可谓是国色天香, 天下无双。
“东海名葩” 就是指日本的樱花。传说 秦始皇时徐福为了寻找海 中仙人所居的仙境,带着 数千童男女东渡日本,在 熊野滩附近登陆,成为中 日文化交流和开发日本的 始祖。
徐福的墓现在仍在 日本新宫市车站的附近。 这首诗把樱花与中国的国花相比,并突发奇想地说当年徐福看到的仙界 祥云就是樱花,从樱花开花时的色彩、形状和气势来看,确实可以作这 样神奇的想象。
长期以来,樱花和富士山、曰本刀一起已成为大和民族 精神文化的象征之物。在今天的日本,每到春天赏樱季节,就会。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
蜀ICP备2020033479号-4 Copyright © 2016 学习鸟. 页面生成时间:0.156秒