曾经沧海难为水(拟元稹悼亡妻所作)
曾经沧海难为水
拟元稹悼亡妻所作
明日,又到了你离开我的日子,你离我已两年了,我依然未适应没有你的孤独。在你活着的日子里,我未整日与你厮守,但你的存在,使我坦然。
经过这么多事情,而今回首,只有和你的那段日子,才是最值得怀念的,当时,我却不知珍惜。你嫁我时,我家境穷困,你甘受着清贫。我仗着才情八斗,自觉可在仕途出人头地。经仕途悲苦后,十分茫然,也觉人生之难苦,终日饮酒排遣,你对此默然,静静地做着家事。渐渐,家中已无物可再去当钱换酒,你又默默地拔下了金钗。我当时只是沉浸在自己的失意中,从未思虑过你的难处。
深秋的那天,我饮酒归来,见你翠衣薄袖,手持竹帚,仰望着院中的老槐树,盼着树叶落下,以充柴薪。见此情景,我方思及对你不住,呆在那里。当晚,我收起了所有的酒具,搬出了尘封的书箱。次日,我买了一支竹钗送你,你握着竹钗,落泪了,转身离开。以后的一段日子,生活虽依旧清淡,我却总能感到你由衷的欣喜。
这样的日子没过多久,我又思重奔仕途,你知我不甘心清贫,心虽不愿,却未劝阻。你以我为最重,我却未然。
就在后来日子里,你病了,而且很重,我当时仕途正存转机,竟未虑及你;你每见我,总是强作欢颜,劝我安心从事。其后,我又作了一次远行,归来时,你已处弥留之际,我握着你的手,轻唤着你,你依恋地看着我,慢慢地闭上眼。衣著齐整的你,头上戴着那支竹钗。
你逝后,我才感到你在我生命中的重要,而这一切已无可补救。回首往事,你我清贫无助之时,却是最为怀念的日子,我虽穷困,有你相伴,毕存真趣。而今,虽身亨当初苦苦以求的富贵,却感受到从未有过的寂寥。想来,真是世事无常,命运弄人,也觉生之无趣。
闲坐,想起你,更是悲叹不已,只是不知是悲叹你,还是我?你生前,十分喜欢读我写的诗,我从未为你作诗,你逝后,我却为你作了很多。今,我又作了三首诗送你:
一
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
顾我无衣搜尽荚,泥她沽酒拔金钗。
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
二
昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。
衣裳已施行看尽,针线犹存示忍开。
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
三
闲坐悲君亦自悲,百年多是几多时?
邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费辞。
同穴窅冥何所望,他生缘会更难期。
惟将长夜终开眼,报答平生未展眉。
hehe
----元稹
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
此为诗人悼念亡妻韦丛(字蕙丛)之作。其运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对妻子的忠贞与怀念之情。诗的首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”是从《孟子尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。
两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显,是意隐喻夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的。“难为水”、“不是云”,情语也,这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但象他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。元稹在《遣悲怀》诗中有生动描写。元稹的这首绝句,不但取譬极高,抒情强烈,而且用笔极妙。就全诗情调而言,言情而不庸俗,瑰丽而不浮艳,悲壮而不低沉,创造了唐人悼亡绝句中的绝胜境界。
离思
作者:唐·元稹
曾经沧海难为水,
除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,
半缘修道半缘君。
【注释】:
《云溪友议》云:“元稹初娶京兆韦氏,字蕙丛,官未达而若贫……韦蕙丛逝,不胜其悲,为诗悼之曰……‘曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”
诗句由《孟子·尽心》“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”蜕变而成。句意为:曾经到过大海见过海水,觉得其它的水就难说是水了;除去巫山上的神女之云,再也没有如此奇美的云了。海水深广而汹涌,自然使江湖河泊里的水相形见绌。宋玉《高唐赋》云,巫山之云为神女所化,“上属于天,下见于渊,珍怪奇纬,不可称论”;陆游《入蜀记》云,“神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊,久之不散,亦可异也。”如此之云,别处的云与之相比,自然黯然失色。“难为”“不是”,显然是夸张说法,但“沧海”、“巫山”的形象为水中之最,云中之尤,各为世间之唯一,至大至美,凡经历过、观赏过的人,对其他的水与云,确实很难看上眼了。诗人“索物以托情”,语近思远,风情宛然,强调了抒情对象的无与伦比,表达了对亡妻韦惠丛的无限仰慕及忠贞不二的爱情,从而既表明心迹,又告慰亡妻。孟子两句,一为“难为水”,一为“难为言”,元一为“难为水”,一为“不是云”,不仅出新,用词也善变化。
今人用此两句,常喻人的阅历广,眼界就开阔,追求的目标就更高。
两句诗出自唐元稹《离思》,诗为悼念亡妻韦丛而作,全诗如下:
自爱残妆晓镜中,环钗漫渗绿丝丛。
须臾日射燕脂颊,一朵红苏旋欲融。
山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。
闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。
红罗著压逐时新,杏子花纱嫩麴尘。
第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
寻常百种花齐发,偏偏梨花与白人。
今日江头两三树,可怜和叶度残春
1、出处:《离思》2、作者:唐朝诗人元稹3、原文:曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。4、译文:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。
虽常在花丛里穿行,我却没有心思欣赏花朵,一半是因为自己已经修道,一半是因为心里只有你。5、赏析:此诗是为悼念亡妻韦丛而作,韦丛出身高门,美丽贤慧,二十七岁早逝后,诗人曾表示誓不再娶(《遣悲怀·之三》)。
前句典出《孟子·尽心上》“观于海者难为水”;后句典出宋玉《高唐赋序》“姜在巫山之阳,高丘之阻、旦为朝云、暮为行雨。后人引用这两句诗,多喻指对爱情的忠诚,说明非伊莫属、爱不另与。
6、作者:元稹,字微之,别字威明。父元宽,母郑氏。
为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。
世人常把他和白居易并称“元白”。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
蜀ICP备2020033479号-4 Copyright © 2016 学习鸟. 页面生成时间:0.178秒