first name是姓,你的姓不就是你父母给你的吗,所以说第一个名字是姓
囧,上面这么多答案竟然大多都回答是随意。
规定当然不是随意的。
王小二Wang, XiaoerXiaoer Wang格式为First name Last nameLast name, First name区分使用逗号作为区分是姓还是名在前。两者均可使用。也通过逗号来区分一个人英文名前后哪个是姓哪个是名。也没有规定在通用场合需要姓全部大写。其中“名”,即First name部分,可以使用你名的拼音,也可以使用你的英文名。但是在formal场合尽量使用拼音(即你有效ID上的名)。—–注:有Middle name的写法,以下两种任选。First name Middle name Last nameLast name, First name Middle name
first name是指你的名。
还有,楼下的说错了一点,first name并不直接等于given name。他们两个是不一样的。given name是教名,是指外国人在婴儿接受洗礼时,由牧师或父母亲朋为其取的名字。格式是教名+自取名+姓。但是中国没有教名这种说法,所以在中国,given name才是意思相当于first name的。不过这样说也对,反正是在中国。
First name和given name意思相同,都是“教名”的意思。
中国的人名是由姓+名组成,而英语国家的人名是由first name、given name和last name组成。
1、First name
在英语中,“名字”是放在最前面的,因此叫做 first name,也叫 given name。“姓氏”放在最后边,因此叫做 last name 或 family name或surname。中国人跟外国人介绍自己的名字时,必须要把“姓”放在最后面,这样人家才好称呼你。例如:Mr. Li, Miss Liu 等。
2、Given name
虽然first name与given name都是指教名,但是given name的解释是名字,教名(不包括姓);first name的解释是 西方人名的第一个字。所以,一个是不包括姓(教名),一个是人名的第一个字,这就是它们的区别了。
3、Last name
family name=last name=surname=姓
first name=名 middle name中间的那部分,中国人没有。
given name是指第一个名,或者是教名(教名不包括姓)
举例说明:
张小明–Zhang Xiao ming
First name就是你的名字Xiaoming。
surname和last name是一个概念:Zhang。
英语里还有middle name,这个中国人是没有的。 例如: Xiao. M. Zhang
比如美国总统小布什的名字是George Walker Bush。
George 是Given name和first name。
Bush 是Family name和Last name。
Walker 就是middle name了。
在拼写是要十分注意,当中文姓名为两个字时,两个字要分开写,每个单词的首字母要大写。例如“李明”的英文写法为:Ming Li 。当中文名字为三个字时,把名字里的两个字拼写到一块儿,首字母大写,“姓”要单独拼写,放在最后且首字母大写。例如“李维康”,英文写法为:Weikang Li 。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
蜀ICP备2020033479号-4 Copyright © 2016 学习鸟. 页面生成时间:2.732秒